one of my favorite supermarkets nearby does an admirable job in translating chinese to english for its zero customers who know no chinese. for example, the name of the store is "trust mart," which is not bad, close enough to "safeway" for my tastes. the names on the aisles get by, with a few errors, such as "aundry" for "laundry," "cooky" for "cookie," and, perhaps my favorite, "cleanly things" for toiletries, etc. but one translation i cannot figure out it the one for "toilet paper." it simply reads "bumf." if anyone can figure out the connection, i'll buy you a gift worth 50 cents or less.
below is a picture of tyler, who hails from the fine institution of vanderbilt, eating cake with chopsticks.
As If We Never Left
13 years ago
No comments:
Post a Comment